О немецком
Apr. 30th, 2014 07:28 amНаткнулась на афоризм от Марка Твена про немецкий язык. Не могу не привести.
Если уж немецкий писатель нырнет во фразу, так вы не увидите его до тех пор, пока он не вынырнет на другой стороне своего Атлантического океана с глаголом во рту.
Актуально хотя бы потому, что сейчас решила читать книжки на немецком, но не словарем, как все нормальные люди. Там уже есть перевод подстрочный. Читаешь 6 предложений с переводом, потом идет опять этот же кусок без перевода. И вроде должно идти быстро. Но не тяжело. Фразы длинные, Толстой вспоминается.
п.с. А вообще мой немецкий, конечно, скорее никак не продвигается, чем продвигается, мне так кажется...
Если уж немецкий писатель нырнет во фразу, так вы не увидите его до тех пор, пока он не вынырнет на другой стороне своего Атлантического океана с глаголом во рту.
Актуально хотя бы потому, что сейчас решила читать книжки на немецком, но не словарем, как все нормальные люди. Там уже есть перевод подстрочный. Читаешь 6 предложений с переводом, потом идет опять этот же кусок без перевода. И вроде должно идти быстро. Но не тяжело. Фразы длинные, Толстой вспоминается.
п.с. А вообще мой немецкий, конечно, скорее никак не продвигается, чем продвигается, мне так кажется...